(nights) Disgraceful. You could have Frenchified it a bit into enjazzer or something, still with être in the perfect of course. Don't forget the past participle is enjazzu. (It's irregular). You couldn't do that in Welsh; no j's, no z's. In fact many North Walians simply can't make the "z" sound, so that precision rhymes with fission. But they can do the double-L, of course. *gloat*.
[Rosie] Hold on, past participle enjazzU? Not possible, my old chum, even if it is irregular. -er verbs NEVER form pp's that way, it's just not the done thing.
(nights) I thought not, but it was worth a try. How can we make enjazzer more interesting? Wouldn't enjazzir have some linguistic legitimacy? (pen, Phil) I am always tickled by Llanera, the sponsors of Charlton FC. Google says it's some dismal Spanish holiday-home construction company, but in fact it's a small village in Wales. In English it would be rendered as St Era's, or (more likely) St Gera's.