[SM] No, I just have a colocated machine in a datacenter. Colocation is when you provide the hardware and put it in someone else's facility and let them worry about bandwidth. And it doesn't host this site, it hosts that other one over there somewhere (gestures vaguely in a westerly direction). As far as this (rab's) site is concerned, when he was looking for a provider I just pointed out that there was one in the Edinburgh area that looked suitable.
OOps. Pardon me. I visited the East Midlands Regional Food Festival today, and watched Jean-Christophe Novelli charming the pants off all the middle-aged ladies in the audience of the demo hall. I tasted my way around three massive halls of food from local producers, and bought some cheese, some potted shrimps and a teatowel for my sister.
[penelope] The shrimp and cheese sound reasonable. I'm not too sure about the teatowel though as it's new to me. What is it and how does it taste - a dry Czech perhaps?
Traditionally, this day of the year has been my birthday, but thanks to the sterling efforts of the Royal Mail I can postpone the next tick of the clock to, oh, probably some time towards the end of the month by the look of it.
Hello all, now that I've finished my degree and have a proper job I'm intending to be on here a little more. How long will it last this time? A nation asks.
[rab] MHR's to you :-) I believe the cost of driving lessons nowadays requires considerable financial planning. How about this sort of thing to get you going?
Beautiful morning in London today - sun rising through the autumnal mist as I crossed Blackfriars bridge, people stopping to take photographs, or just look at it. Positively Turneresque.
[CdM] Strasbourg, France. I was made an offer I couldn't refuse - namely a lecteur's job and a four figure monthly salary. I teach speaking and listening in English to first-year undergraduates, and I rather enjoy it. The weather, on the other hand, can't make up its mind between autumn and a very late Indian Summer.
(nights) I'm not totally certain where the term Indian Summer comes from. It may actually be India (from the Raj days) or it may be connected with American Indians. Google has all sorts of theories. Having been a meteorologist, albeit some time ago, I shouldn't have to look it up, of course. It's a bit like a doctor Googling "appendix" and then saying to himself "oh, it's that bit, is it?"
An American Indian summer is very unlikely. The Raj hypothesis is a lot more sensible.. I remember reading the phrase in a PG Wodehouse book, which dates it somewhat, and tends to place it in a Raj-like context rather than an Amercian context.
[Rosie] That's OK. I had a moment in class today where I was explaining about transitive and intransitive verbs, completely forgot which way round they are, and made it up instead. I should know things like that, I'm a bloody linguist.
(nights) Made it up? Hey, that's jazz, as we say after a string of bum notes. There is a tendency, which is currently going a bit too far, to use transitive verbs where an intransitive one should be used, eg "the temperature is reducing". Reducing what? People to perspiring lethargy? On the other hand we chemists have always talked about reacting A and B to produce something, meaning causing A and B to react (by putting them in a flask together and heating them, for example). Do other languages have this flexibility laxity?
(SM) Maybe not an "American Indian" summer but certainly an American "Indian summer" as it seems the phrase is well-established in the US where, according to Wikipaedia, it has the rather precise meaning of an unseasonably warm spell that takes place after the first ground frost of autumn. But it's possible they got it from the Raj, via us.
[Rosie] In our (italophone) house we just use whichever verb comes to mind and conjugate it appropriately (laziness on my part which my wife has caught). This leads to some hilarity but mainly exasperation of the shit-we-must-cure-ourselves-before-kids-come-along variety.
Rereading that it's not as clear as I had hoped. I mean if I can't be bothered to trawl my mind for the Italian verb I just stick the English one in and slap -are on the end.
[Rosie] "Laxity" is a pretty mild word for you to use in this context, Rosie; most unlike you. :-) I thought you devastated much more about this kind of thing.
I'd always assumed Indian summer was a U.S. phrase, simply because I don't ever remember hearing it before I moved to the U.S. (many summers, Indian and not, have passed since then).
On the other hand, Rosie, I'm not sure you should trust your chosen source too much.
(CdM) Cruvvens, mon, I insult at such a suggestion! Too right I devastate. My Morniverse-cred shreds and my confidence erodes. Needless to say I emote. *throws up*. Phew, that's better. "Indian Summer" was around when I was a small child and I wondered what people were on about. (ISP) You can do that in Welsh. Just stick -io on the end and you've verbed it, or wedi ei berfio as one would say. ( = "after its verbing"). Berf = verb but berfio is not in the dictionary.
[Rosie] I've noticed that as well. Of course, it might be that now that my contact with English is limited, things that seem "wrong" are thrown into sharper relief. Or I might just be being a bit nit picky, as I'm used to weeding through my student's work with a fine toothed comb. Yes, this paragraph is designed to put your teeth on edge.
[IS,P!] I'm glad I'm not the only one that does that. At a party this evening, we had "smoker", "lighter" and "jazzer up" - all standard -er verbs that conjugate as expected. "jazzer up", we decided, takes être in the perfect though.
(nights) Disgraceful. You could have Frenchified it a bit into enjazzer or something, still with être in the perfect of course. Don't forget the past participle is enjazzu. (It's irregular). You couldn't do that in Welsh; no j's, no z's. In fact many North Walians simply can't make the "z" sound, so that precision rhymes with fission. But they can do the double-L, of course. *gloat*.