Aaaaaaaaaaaaaargh. I *think* this afternoon's interview went well. The second interviews are next week, which is when they'll give me personality tests to check I'm a loony, and make me do Sudoku maths tests (it's a Japanese company). In the meantime, I am holding off deciding about the other job offer I *do* have, and as all I have is an indication of a verbal offer from the recruitment agency, I think I'm safe so far. Sorry for blurting all of this out at you lot; you can expect more over the next few days.
I wanted to say "think nothing of it" in Japanese to penelope in order to appear clever, so I put the phrase into Babelfish and got back what was possibly accurate but entirely unuseable chickenscratch kanji (which I cannot read). I then went to the last, best hope for mankind, the Wikipedia, where I was confronted by paragraphs of "how to read kanji" (a bit of a puzzler given the assurances on the same page that kanji was so disorganised it would take years to learn even to a low standard of comprehension) and some phonetically spelled-out phrases, which was what I was after. They didn't include the phrase I was looking for, so I googled on "japanese phrase" and was directed to a couple of different sites. When these things finally loaded, they proved on close inspection to be nothing more than wrappers for the original wikipedia material.
It would appear that significant parts of the internet are actually just wrapping other people's stuff, which in all likelyhood is wrapping other people's stuff and so on and so forth. I wonder how much original material is actually out there? (This posting originally appeared in The Saturday Evening Post, Christmas 1954 edition)