I'm with penelope in this instance. That line was pathetic, and completely out of keeping with the tone of the website. More generally [SM] I believe your example #1 shows the type of limerick many of us prefer. The form may have its root in ribaldry, but there's a clear market for amusing rhymes and syllabic dexterity rather than innuendo.
My son turns 16 tomorrow ("arrrghhh, not more fireworks, Dad!!!!"). Having family & friends round on Sunday to celebrate. Can't do tomorrow as it's the school open day. Next Friday is more interesting, as I'll be playing The Last Post, alone, at Beaumont Leys Shopping Centre (which covers 7 acres (2.8ha), as I presume you've never been). Never played it in public before, so I'm somewhat "bricking it".
Things are incredibly dangerous around here - a thick fog has enveloped the city and driving is an exciting adventure in remembering which is your exit as the signs have disappeared in the mist. Oh well.
[Softers] the Dutch have a fairly regular set of verb endings, and have co-opted quite a few English words, which they adapt by tampering with the verb endings. So, you'll get something like 'Checken' - to check; Ik checkt, u checkd, etc. And 'Springen' - to jump. Although I was disappointed to learn that they hadn't bothered to co-opt 'trampolinen' - to jump on a trampoline. Ik trampolint would be very useful, I thought. [INJ] Correct.