arrow_circle_left arrow_circle_up arrow_circle_right
I don't know; I didn't listen!
help
It's at times like this I wish I had listened to what my mother told me.
arrow_circle_up
Sowing plums to catch medlars, which I haven't heard myself, but I've heard of it being used as a reply to "What are you doing, mummy?"
(Projoy) At work in the early '70s it was the Caprolactam Chorus.
C F F T B Short for 'Chock full fit to bust' after a particularly large meal.
[INJ] Or in my family, fair boakin' fu'.
Penolopy jolly This means bottom, backside, arse, bum, derrière etc. and is derived from the Welsh pen ðl (same meaning) and the fact that my mother had had a friend at school called Penelope Jolly. The jolly was optional and sometimes Mum used simply the Welsh term on its own. Thus; "Oh, did you hurt your penolopy?" We had a number of these Welsh-derived words at home. This one was in frequent use but is untransferable, you could say.
(INJ) In our family it was just the last three letters, which my mother would half-heartedly claim meant "Full to the brim". Such a lady!
arrow_circle_down
Want to play? Online Crescenteering lives on at Discord